A lambança da Fox
"O Canal FOX no Brasil vem por meio deste informar que, após constatar que a maioria dos nossos telespectadores prefere assistir à programação do canal na forma dublada em português, a partir deste mês o sinal do canal FOX está sendo transmitido totalmente nesse formato. Em paralelo, a FOX está trabalhando junto às operadoras de televisão por assinatura para atender aos que preferem assistir à programação da FOX no idioma original e, por conseqüência, com as legendas."
Isso não é nenhuma brincadeira. Trata-se do comunicado oficial do Canal Fox para "explicar" a repentina exibição de suas principais séries com dublagem em português. Até outro dia (sem aviso algum), Jack Bauer (Kiefer Sutherland) apresentou um português fluente exatamente na metade da sexta temporada de 24 Horas. Assim mesmo. Sem aviso. A impressão é que o telespectador começou a temporada pela Fox, mas vai terminá-la pela Globo.
É fato que a maioria prefere ver programação dublada, mas como fica a outra parte que não abre mão do som original? Por que a Fox não esperou o final de suas principais temporadas para tomar essa decisão? Isso quer dizer que quando a terceira temporada de Prison Break voltar, Michael Scofield (Wentworth Miller) vai falar "brasileiro"?
Ao menos, neste comunicado, a Fox avisa que trabalha para abrir a opção de legendas. Mas por que não fizeram isso antes? No momento, o telespectador só pode ver dublado ou em inglês sem legendas. De qualquer forma, a lambança já foi feita. Quem acompanha 24 Horas ou Bones já viu alguns episódios em português. Ou desligou a TV. Ou melhor: trocou de canal. Isso só comprova o desrespeito pelo fã de séries. E comprova que tudo isso não passa de um negócio para os engravatados. Depois reclamam da pirataria.
Em passagem recente pelo país para filmar um comercial de carro, o próprio Kiefer Sutherland disse que o telespectador deveria ter as duas opções. Vai brincar com ele?
Isso não é nenhuma brincadeira. Trata-se do comunicado oficial do Canal Fox para "explicar" a repentina exibição de suas principais séries com dublagem em português. Até outro dia (sem aviso algum), Jack Bauer (Kiefer Sutherland) apresentou um português fluente exatamente na metade da sexta temporada de 24 Horas. Assim mesmo. Sem aviso. A impressão é que o telespectador começou a temporada pela Fox, mas vai terminá-la pela Globo.
É fato que a maioria prefere ver programação dublada, mas como fica a outra parte que não abre mão do som original? Por que a Fox não esperou o final de suas principais temporadas para tomar essa decisão? Isso quer dizer que quando a terceira temporada de Prison Break voltar, Michael Scofield (Wentworth Miller) vai falar "brasileiro"?
Ao menos, neste comunicado, a Fox avisa que trabalha para abrir a opção de legendas. Mas por que não fizeram isso antes? No momento, o telespectador só pode ver dublado ou em inglês sem legendas. De qualquer forma, a lambança já foi feita. Quem acompanha 24 Horas ou Bones já viu alguns episódios em português. Ou desligou a TV. Ou melhor: trocou de canal. Isso só comprova o desrespeito pelo fã de séries. E comprova que tudo isso não passa de um negócio para os engravatados. Depois reclamam da pirataria.
Em passagem recente pelo país para filmar um comercial de carro, o próprio Kiefer Sutherland disse que o telespectador deveria ter as duas opções. Vai brincar com ele?
14 Comments:
Bem lembrado amigo Otávio, quando vi na terça o primeiro pensamento que me veio foi: 'que porra é essa?' Assim, do nada, entra episódios dublados no meio da temporada... Palhaçada.
Abraços!
Lambança total... A Fox está prestes a perder uma telespectadora. Não quero assistir "Prison Break" muito menos "Dexter" com legendas...
Só quero saber como é que vai funcionar esta opção alternativa para os telespectadores que querem assistir com legendas.
Otavio, pior é na tv aberta, que nem temos escolha mesmo, rs
tô doidim pra pôr tv a cabo na minha casa, vai fazer uma baita diferença! de preferência, com legendas, hehehe
PS.: Azkaban é o melhor, sem dúvida.
abraço!
Qualquer coisa dublado é brega, só dou mole à animações, já que só muda mesmo os diálogos, mas não tira a emoção. 24 Horas dublado deve ser o terror! E não, não deveriam brincar com Jack Bauer. Ele sabe o que fala.
Hahaha, ótimo: "A impressão é que o telespectador começou a temporada pela Fox, mas vai terminá-la pela Globo". É bem isso mesmo, acho que não conseguiria ver "24" dublado (vi todas as temporadas em DVD, exceto a primeira, que foi na Globo e odiei a dublagem). Se até Jack Bauer discorda da decisão, quem é a FOX para continuar com essa lambança?
Abraço!
Que horror, eu odiava os tempos em que a Fox transmitia tudo dublado, mas felizmente eu tinha a opção de apertar a tecla SAP do controle remoto e assistir as minhas séries favoritas no idioma original. Meus pêsames aos telespectadores da FOX.
Para a minha sorte, aqui é tudo legendado, inclusive na TV aberta, com a exceção dos canais alemães que dublam TUDO. Um dia desses estava passando "Uma Linda Mulher" num desses canais e até aquela ópera que toca no fim do filme quando o Richard Gere chega na limousine foi dublada em alemão. Bleh:-S
Ah, como é que o Jack Bauer diz "DROP THE WEAPON" em português? Não consigo imaginar...
Não tenho TV por assinatura, mas já percebo neste momento toda a fúria de uma parcela de espectadores. Infelizmente o público é formado por uma porcentagem maior dos que gostariam de conferir um seriado (e até mesmo um filme) numa versão dublada. Assim como o DVD, o canal deveria sim optar pelas duas opções de áudio.
A Fox é muito foda!
falow!
Romeika, ele manda um "LARGUE A ARMA!" mesmo... lamentável.
Abs a todos!
Ai, Kiefer esteve aqui e eu nem esbarrei com ele... :-(
Bjs!
Adorei!! Com Kiefer nao se brinca nao..abracos!!
anonimo sou eu, Christian..hehe
e como ficou damn it em portugues??
Hahahhaha... "DROGA!"
Abs!
Postar um comentário
<< Home